Konig-electronic Motion detector with alarm 130 dB Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Sécurité Konig-electronic Motion detector with alarm 130 dB. Konig Electronic Motion detector with alarm 130 dB User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 7
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Description:
1. PIR Sensor
2. Siren
3. IR sensor
4. Battery LED Indicator
5. External Siren Socket
6. Battery compartment
7. Arm button
8. LED indicator
9. Disarm button
10. Battery compartment
11. Program switches
12. Battery cover
1
5
6
7
8
9
10
11
12
2
3
4
1
5
6
7
8
9
10
11
12
2
3
4
Battery installation:
1. The battery compartment is accessed from the rear of the alarm by removing the screw from the
bottom and lifting the back cover.
2. Insert 4x AA size batteries (not included) according the correct polarity.
3. When the last battery is inserted the alarm will beep very loud to indicate that the batteries are
installed properly. Replace the back cover.
Wall Mounting:
1. Remove the back plate.
2. Mount the back plate to the desired position on the wall.
3. Clip the unit to the back plate.
4. Secure the alarm to the back plate by fastening the screw on the bottom.
Remote control:
The remote control uses 3x LR44 batteries (included). If the red LED indicator on the remote control
does not light up when the arm or disarm buttons are pressed, then the batteries need to be replaced.
Program alarm:
1. Set the switches (11) of the remote control to the desired code and remove the batteries from the
alarm. Then wait at least 30seconds for the alarm to reset.
2. Aim, immediately after inserting the batteries, the remote control at the alarm and press the arm
button. The Alarm LED will ash once to indicate that it has learnt the code of the remote control.
NOTE: The alarm must be programmed again with the remote control each time the batteries are
replaced.
Operation:
Aim, when leaving the protected area, the remote control at the alarm and press the arm button. A
conrmation tone will indicate that the alarm is armed and you have 30seconds to leave the area.
After this time, if motion is detected, the alarm will sound.
SAS-APR10
MOTION ALARM With Remote Control
2 3 4
5
6 7 8
ENGLISH ENGLISH
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 4)
MODE D’EMPLOI (p. 6)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8)
MANUALE (p. 10)
MANUAL DE USO (p. 12)
MANUAL (p. 14)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 16)
KÄYTTÖOHJE (s. 18)
BRUKSANVISNING (s. 20)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 22)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 24)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 26)
BRUGERVEJLEDNING (s. 28)
VEILEDNING (s. 30)
ИНСТРУКЦИЯ (32 стр.)
KILAVUZ (s. 34)
KASUTUSJUHEND (lk. 36)
NÁVOD (s. 38)
ROKASGRĀMATA (lpp. 40)
NAUDOJIMO VADOVAS (42 p.)
PRIRUČNIK (str. 44)
РЪКОВОДСТВО (p. 46)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 48)
PRIROČNIK (str. 50)
Aim, when entering the protected area, the remote control at the alarm and press the disarm button.
There is a short beep, when entering the area, to indicate that motion has been detected. You have
4seconds delay to disarm the alarm.
Remark: If the LED indicator is constantly on, it means that the batteries need to be replaced.
Beschreibung:
1. PIR-Sensor
2. Sirene
3. IR-Sensor
4. LED-Batterienanzeige
5. Externe Buchse für Sirene
6. Batteriefach
7. Aktivierungstaste
8. LED-Anzeige
9. Deaktivierungstaste
10. Batteriefach
11. Programmumschaltung
12. Batteriendeckel
1
5
6
7
8
9
10
11
12
2
3
4
1
5
6
7
8
9
10
11
12
2
3
4
Batterieninstallation:
1. Der Raum für Batterien ist von der Alarmrückseite zugänglich – Sie müssen die Schrauben unten
herausschrauben und den Deckel entfernen.
2. Legen Sie 4x AA Batterien (werden nicht mitgeliefert) ein und achten Sie auf die Polarität.
3. Nach dem Einlegen der letzten Batterie ertönt der Alarm sehr laut. Somit wird angezeigt, dass die
Batterien richtig installiert sind. Schrauben Sie den hinteren Deckel zurück.
Wandmontage:
1. Nehmen Sie die hintere Platte ab.
2. Montieren Sie die hintere Platte in die gewünschte position an die Wand.
3. Lassen Sie das Gerät in die hintere Platte einrasten.
4. Schrauben Sie den Alarm zur hinteren Platte mit Schrauben an dem hinteren Teil fest.
Fernbedienung:
Die Fernbedienung benutzt 3x LR44 Batterien (werden mitgeliefert). Falls die rote LED-Anzeige an der
Fernbedienung beim Drücken von Aktivierungstaste - oder Deaktivierungstaste nicht aueuchtet, ist
es nötig, die Batterien auszutauschen.
Alarmprogramm:
1. Stellen Sie die Programmumschaltung (11) der Fernbedienung auf den gewünschten Kode ein
und entnehmen Sie die Batterien dem Alarm. Warten Sie zumindest 30Sekunden, sobald es zum
Alarmreset kommt.
2. Zielen Sie unverzüglich nach dem Einlegen von Batterien mit der Fernbedienung auf den Alarm
und drücken Sie die Aktivierungstaste. Die LEDAlarmanzeige leuchtet einmal auf und zeigt an,
dass es zur Kodeannahme der Fernbedienung gekommen ist.
HINWEIS: Der Alarm muss erneut mit Hilfe von der Fernbedienung bei jedem Batterienaustausch
programmiert werden.
Betrieb:
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und drücken Sie die Aktivierungstaste. Der
bestätigende Ton wird die Alarmaktivierung anzeigen und der Raum ist innerhalb von 30Sekunden
DEUTSCH
DEUTSCH
zu verlassen. Nach Ablauf dieser Zeit wird der Alarm gelöst, falls es in dem überwachten Raum zur
Bewegung kommt.
Zielen Sie mit der Fernbedienung auf den Alarm und drücken Sie die Deaktivierungstaste. Nach dem
Betreten des Raumes ertönt ein leises Signal, das die Bewegung anzeigt. Sie haben 4 Sekunden, um
den Alarm zu deaktivieren.
Hinweis: Falls die LED-Anzeige weiter aueuchtet, bedeutet es, dass es nötig ist, die Batterien
auszutauschen.
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Trennen Sie das Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte.
Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern.
Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt.
Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten hergeleitet
werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien,
die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und
Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per E-Mail: [email protected]
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
Description :
1. Capteur PIR
2. Sirène
3. Capteur IR
4. Indicateur de piles LED
5. Douille de contact externe pour la sirène
6. Compartiment de la pile
7. Bouton Armer
8. Indicateur DEL
9. Touche de désactivation
10. Compartiment de la pile
11. Commutateurs de programmes
12. Cache
1
5
6
7
8
9
10
11
12
2
3
4
1
5
6
7
8
9
10
11
12
2
3
4
Installation des piles:
1. Pour accéder au compartiment à piles, dévissez les vis situées à l’arrière de l’alarme, sur la partie
inférieure et soulevez le cache.
2. Insérez 4 piles AA (non incluses) en respectant la polarité.
3. Après l’insertion de la dernière pile, l’alarme émet un bip fort pour indiquer que les piles sont
correctement installées. Remettez le cache arrière.
Montage mural:
1. Retirez le cache arrière.
2. Fixez le cache arrière à la position demandé sur le mur.
3. Fixez l’unité dans le cache arrière.
4. Fixez l’alarme au cache arrière en vissant les vis situées sur la partie inférieure.
Télécommande :
Pour la télécommande, utilisez 3 piles LR44 (non incluses). Si le témoin rouge LED sur la
télécommande ne s’allume pas lorsque vous pressez le bouton d’activation ou désactivation, il est
nécessaire de remplacer les piles.
Programme alarme:
1. Réglez les commutateurs de la télécommande (11) sur le code demandé et retirez les piles de
l’alarme. Attendez au minimum 30secondes pour que l’alarme puisse se réinitialiser.
2. Immédiatement après l’insertion des piles, dirigez la télécommande vers l’alarme et pressez le
bouton d’activation. Le témoin LED de l’alarme clignote une fois pour indiquer la réception du
code de la télécommande.
NOTE: Après chaque remplacement des piles, il est nécessaire de reprogrammer l’alarme à l’aide de la
télécommande.
Fonctionnement:
Lorsque vous quittez le lieu sécurisé, dirigez la télécommande vers l’alarme et pressez le bouton
d’activation . Un son de conrmation indique l’activation de l’alarme. Vous disposez de 30secondes
FRANÇAIS FRANÇAIS
pour quitter la pièce. Passé ce laps de temps, l’alarme se déclenche en cas de détection d’un
mouvement.
Lorsque vous entrez dans le lieu sécurisé, dirigez la télécommande vers l’alarme et pressez le bouton
de désactivation. Lorsque vous entrez dans la pièce, l’alarme émet un bip court indiquant qu’elle a
détecté un mouvement. Vous disposez de 4secondes pour désactiver l’alarme.
Note: Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de remplacer les piles.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Précautions de sécurité:
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chion sec.
N’utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation de l’appareil ou en cas
de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Generale :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu
responsable pour les erreurs contenues dans ce manuel et leurs conséquences.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Le système de collecte est diérent pour ces produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans
tous les états membre de l’Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en
vigueur dans le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité (et
à l’identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d’assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel: [email protected]
via téléphone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
Omschrijving:
1. Bewegingsmelder
2. Sirene
3. Infrarood sensor
4. Batterij LED Indicator
5. Externe aansluiting voor sirene
6. Batterijvak
7. Alarm inschakelen
8. LED-indicatie
9. Alarm uitschakelen
10. Batterijvak
11. Programmaschakelaars
12. Batterijklepje
1
5
6
7
8
9
10
11
12
2
3
4
1
5
6
7
8
9
10
11
12
2
3
4
Installatie van de batterijen:
1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van het alarm. Verwijder, om toegang
te krijgen, de schroeven van de achterplaat en til deze op.
2. Plaats 4x batterij type AA (niet meegeleverd) volgens de correcte polariteit.
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide pieptoon hoorbaar. Dit geeft aan dat de batterijen
correct geplaatst zijn. Plaats de achterzijde terug.
Bevestiging aan de muur:
1. Verwijder de achterplaat.
2. Bevestig de achterplaat op de muur.
3. Plaats het alarm terug op de achterplaat.
4. Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde vast te draaien.
Afstandsbediening:
De afstandsbediening functioneert op 3x LR44 batterijen (meegeleverd). Als de rode LED indicator
niet oplicht bij het indrukken van de bewapenen en ontwapenen toets, dienen de batterijen
vervangen te worden.
Programmeren van het alarm:
1. Stel de programmaschakelaars (11) van de afstandsbediening in op een gewenste code en
verwijder vervolgens de batterijen van het alarm. Wacht tenminste 30seconden zodat het alarm
zich kan resetten.
2. Richt, direct na het terugplaatsten van de batterijen, de afstandsbediening op het alarm en
druk op de bewapenen toets. De alarm LED licht op om aan te geven dat de code van de
afstandsbediening is overgenomen.
OPMERKING: Als de batterijen vervangen worden dient het alarm opnieuw geprogrammeerd te
worden.
Functionering:
Richt, bij het verlaten van de beveiligde ruimte, met de afstandsbediening op het alarm en druk op de
bewapenen toets. Een pieptoon is ter bevestiging hoorbaar om aan te geven dat het alarm is
NEDERLANDS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorised
technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur.
Do not expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos, brands or brand logos and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders
and are hereby recognised as such.
This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any
errors in this manual or their consequences.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of
sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and
product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail: [email protected]
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 7

Résumé du contenu

Page 1 - ATTENTION

Description:1. PIR Sensor2. Siren3. IR sensor4. Battery LED Indicator5. External Siren Socket6. Battery compartment7. Arm button8. LED indicat

Page 2 - PRECAUCIÓN

10 11 121314 15 169NEDERLANDSingeschakeld. U heeft nu 30seconden om de ruimte te verlaten. Na het verstrijken van deze tijd zal de sirene bij het det

Page 3 - UPOZORNĚNÍ

18 19 202122 23 2417MAGYARA védett helyiségbe lépés után irányítsa a távirányítót a riasztóra és deaktiváláshoz nyomja meg a deaktiváló gomb. A helyis

Page 4 - FORSIGTIG

26 27 282930 31 3225ROMÂNĂAtunci când intraţi în zona protejată, îndreptaţi telecomanda spre alarmă şi apăsaţi butonul dezarmare. Se va emite un semna

Page 5 - ETTEVAATUST

34 35 363738 39 4033РУССКИЙПри возвращении в помещение направьте пульт на сигнализацию и нажмите кнопку выкл. При входе в помещение вы услышите коротк

Page 6 - ВНИМАНИЕ

42 43 444546 47 4841LATVIEŠUIeejot apsargājamajā zonā, pavērsiet tālvadības pulti uz signalizācijas iekārtu un nospiediet deaktivizācijas pogu. Ieejot

Page 7 - SLOVENSKI SLOVENSKI

50 5149POLSKIWchodząc do obszaru ochronionego nakierować pilot na alarm i nacisnąć przycisk rozbrojenia. Podczas wchodzenia do obszaru rozlegnie się k

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire