Konig-electronic Power hand blender 500 W incl. accessories Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Santé et hygiène Konig-electronic Power hand blender 500 W incl. accessories. Инструкция по эксплуатации Konig Electronic Power hand blender 500 W incl. accessories Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 5
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Description (g. A) English
The stick blender has been designed for blending, chopping and whisking applications.
1. Speed selector
2. On/o button
3. Turbo button
4. Motor unit
5. Blending attachment
6. Blending mug (700 ml)
7. Chopping attachment
8. Chopping blade
9. Chopping container (500 ml)
10. Whisking attachment
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instructions concerning the use of the device by a person that is responsible for their
safety.
The device shall not be used by children. Keep the device and the mains cable out of the reach of
children. Children shall not play with the device.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other
liquids, do not remove the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the
wall socket. If the device is immersed in water or other liquids, do not use the device again.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open
ames.
Do not leave the device switched on continuously for more than one minute. If you use the turbo
function, do not leave the device switched on continuously for more than ten seconds. Switch o the
device and allow the device to cool down for ten minutes before switching it on again.
Beware of sharp parts. Keep your hands away from the moving parts during use and during cleaning
and maintenance. The device uses a sharp blade.
Beware of hot parts. Wait until the device has cooled down before touching the housing and the
parts of the device. The device becomes hot during use.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable
or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a
suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical
circuit that supplies the bathroom his electricity. This RCD must have a rated residual operating
current no higher than 30mA. Ask your installer for advice.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become
entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be
caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
Use
Warning!
Before assembly or disassembly, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and
wait until the device has cooled down.
Blending applications
The blending attachment can be used for the following applications:
mashing fruits and vegetables
making smoothies, shakes and juices
making dressings, dips and sauces
making cold soups
Warning!
Do not switch on the device when the blending mug is empty.
Do not exceed the maximum capacity of the blending mug.
Mount the blending attachment to the motor unit by turning it counterclockwise.
Cut the ingredients into pieces. Make sure that the ingredients t in the blending mug.
Put the ingredients into the blending mug.
Insert the mains plug into the wall socket.
Place the blending mug on a stable and at surface.
Place the blending attachment into the blending mug. Make sure that the accessory is located in the
ingredients.
Select the required speed using the speed selector.
To switch on the device, keep the on/o button pressed.
Move through the ingredients with a gentle up-and-down movement. The device blends the
ingredients in a few seconds. The longer the device is switched on, the ner the ingredients will be
blended.
To speed up the process, press the turbo button.
To switch o the device, release the on/o button.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Remove the blending attachment from the blending mug.
Remove the blending attachment from the motor unit by turning it clockwise.
Chopping applications
The chopping attachment can be used for chopping meat (raw and cooked), vegetables, fruits (fresh
and dried), nuts, herbs, spices, hard cheese, boiled eggs, etc.
Warning!
Do not switch on the device when the chopping container is empty.
Do not exceed the maximum capacity of the chopping container.
Mount the chopping attachment to the motor unit by turning it counterclockwise.
Place the chopping container on a stable and at surface.
Place the chopping blade into the chopping container.
Cut the ingredients into pieces. Make sure that the ingredients t in the chopping container.
Put the ingredients into the chopping container.
Insert the mains plug into the wall socket.
Place the chopping attachment onto the chopping container.
To switch on the device, keep the on/o button pressed.
Firmly hold the device during the process. The device chops the ingredients in a few seconds. The
longer the device is switched on, the ner the ingredients will be chopped.
To speed up the process, press the turbo button.
To switch o the device, release the on/o button.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Remove the chopping attachment from the chopping container.
Remove the chopping blade from the chopping container.
Remove the chopping attachment from the motor unit by turning it clockwise.
Whisking applications
The whisking attachment can be used for beating eggs, whipping cream and frothing milk.
Warning!
Do not switch on the device when the mixing bowl is empty.
Do not exceed the maximum capacity of the mixing bowl.
Mount the whisking attachment to the motor unit by turning it counterclockwise.
Place a mixing bowl on a stable and at surface.
Put the ingredients into the mixing bowl.
Insert the mains plug into the wall socket.
Place the whisking attachment into the mixing bowl. Make sure that the accessory is located in the
ingredients.
To switch on the device, keep the on/o button pressed.
Move the device clockwise during the process.
To speed up the process, press the turbo button.
To switch o the device, release the on/o button.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Remove the whisking attachment from the mixing bowl.
Remove the whisking attachment from the motor unit by turning it clockwise.
Cleaning and maintenance (g. B)
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the device has cooled down.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Do not clean the device or the accessories in the dishwasher.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not use sharp objects.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside of the device
with a clean, dry cloth.
Clean the blending attachment under running water (g. B1). Clean the blending mug in soapy
water. Rinse the blending mug under running water. Thoroughly dry the accessories with a clean,
dry cloth.
Clean the chopping attachment under running water (g. B2). Clean the chopping blade and the
chopping container in soapy water. Rinse the chopping blade and the chopping container under
running water. Thoroughly dry the accessories with a clean, dry cloth.
Clean the whisking attachment under running water (g. B3). Thoroughly dry the accessories with a
clean, dry cloth.
Beschrijving (g. A) Nederlands
De staafmixer is ontworpen voor mengen, hakken en kloppen.
1. Snelheidsregelaar
2. Aan/uit-knop
3. Turboknop
4. Motorunit
5. Mengaccessoire
6. Mengbeker (700 ml)
7. Hakaccessoire
8. Hakmes
9. Hakcontainer (500 ml)
10. Klopaccessoire
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees de handleiding voor gebruik aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het
apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking of zonder de benodigde ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen
die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met
uw handen als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de
netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water
of andere vloeistoen.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur.
Laat het apparaat niet langer dan één minuut continu ingeschakeld. Indien u de turbofunctie
gebruikt, laat het apparaat dan niet langer dan tien seconden continu ingeschakeld. Schakel het
apparaat uit en laat het apparaat tien minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
Pas op voor scherpe delen. Houd uw handen uit de buurt van de bewegende delen tijdens gebruik
en tijdens reiniging en onderhoud. Het apparaat maakt gebruik van een scherp mes.
Pas op voor hete delen. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt. Het apparaat wordt heet tijdens gebruik.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het
netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een
erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer
met een geschikte diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Voor extra bescherming adviseren we een aardlekschakelaar (RCD) te installeren in de elektrische
groep die de badkamer van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar (RCD) moet een nominale
reststroom hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg uw installateur.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in
de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het
niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Gebruik
Waarschuwing!
Schakel voor montage of demontage het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en
wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Mengen
Het mengaccessoire kan worden gebruikt voor de volgende toepassingen:
het pureren van groente en fruit
het maken van smoothies, shakes en sappen
het maken van dressings en (dip)sauzen
het maken van koude soepen
Waarschuwing!
Schakel het apparaat niet in wanneer de mengbeker leeg is.
Overschrijd de maximale capaciteit van de mengbeker niet.
Monteer het mengaccessoire op de motorunit door het linksom te draaien.
Snijd de ingrediënten in stukken. Zorg ervoor dat de ingrediënten in de mengbeker passen.
Doe de ingrediënten in de mengbeker.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Plaats de mengbeker op een stabiele, vlakke ondergrond.
Plaats het mengaccessoire in de mengbeker. Zorg ervoor dat het accessoire zich in de ingrediënten bevindt.
Selecteer de gewenste snelheid met behulp van de snelheidsregelaar.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Beweeg voorzichtig op en neer door de ingrediënten. Het apparaat mengt de ingrediënten in enkele
seconden. Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, des te jner de ingrediënten worden gemengd.
Druk op de turboknop om het proces te versnellen.
Laat de aan/uit-knop los om het apparaat uit te schakelen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Verwijder het mengaccessoire uit de mengbeker.
Verwijder het mengaccessoire van de motorunit door het rechtsom te draaien.
Hakken
Het hakaccessoire kan worden gebruikt voor het hakken van vlees (rauw en gekookt), groente, fruit (vers
en gedroogd), noten, kruiden, harde kaas, gekookte eieren, etc.
Waarschuwing!
Schakel het apparaat niet in wanneer de hakcontainer leeg is.
Overschrijd de maximale capaciteit van de hakcontainer niet.
Monteer het hakaccessoire op de motorunit door het linksom te draaien.
Plaats de hakcontainer op een stabiele, vlakke ondergrond.
Plaats het hakmes in de hakcontainer.
Snijd de ingrediënten in stukken. Zorg ervoor dat de ingrediënten in de hakcontainer passen.
Doe de ingrediënten in de hakcontainer.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Plaats het hakaccessoire op de hakcontainer.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Houd het apparaat stevig vast tijdens het proces. Het apparaat hakt de ingrediënten in enkele seconden.
Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, des te jner de ingrediënten worden gehakt.
Druk op de turboknop om het proces te versnellen.
Laat de aan/uit-knop los om het apparaat uit te schakelen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Verwijder het hakaccessoire uit de hakcontainer.
Verwijder het hakmes uit de hakcontainer.
Verwijder het hakaccessoire van de motorunit door het rechtsom te draaien.
Kloppen
Het klopaccessoire kan worden gebruikt voor het kloppen van eieren en slagroom en het opschuimen
van melk.
Waarschuwing!
Schakel het apparaat niet in wanneer de mengkom leeg is.
Overschrijd de maximale capaciteit van de mengkom niet.
Monteer het klopaccessoire op de motorunit door het linksom te draaien.
Plaats een mengkom op een stabiele, vlakke ondergrond.
Doe de ingrediënten in de mengkom.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Plaats het klopaccessoire in de mengkom. Zorg ervoor dat het accessoire zich in de ingrediënten bevindt.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Beweeg het apparaat rechtsom tijdens het proces.
Druk op de turboknop om het proces te versnellen.
Laat de aan/uit-knop los om het apparaat uit te schakelen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Verwijder het klopaccessoire uit de mengkom.
Verwijder het klopaccessoire van de motorunit door het rechtsom te draaien.
Reiniging en onderhoud (g. B)
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Reinig het apparaat of de accessoires niet in de vaatwasmachine.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek. Droog de buitenkant van het
apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Reinig het mengaccessoire onder stromend water (g. B1). Reinig de mengbeker in sop. Spoel de
mengbeker af onder stromend water. Droog de accessoires grondig af met een schone, droge doek.
Reinig het hakaccessoire onder stromend water (g. B2). Reinig het hakmes en de hakcontainer in
sop. Spoel het hakmes en de hakcontainer af onder stromend water. Droog de accessoires grondig af
met een schone, droge doek.
Reinig het klopaccessoire onder stromend water (g. B3). Droog de accessoires grondig af met een
schone, droge doek.
Beschreibung (Abb. A) Deutsch
Der Pürierstab wurde zum Mischen, Zerkleinern und Verquirlen konstruiert.
1. Geschwindigkeitswähler
2. Ein-/Aus-Taste
3. Turbo-Taste
4. Motoreinheit
5. Mischaufsatz
6. Mischbecher (700 ml)
7. Zerkleinerungsaufsatz
8. Zerkleinerungsmesser
9. Zerkleinerungsbehälter (500 ml)
10. Quirlaufsatz
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen,
die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des
Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder nicht ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen
verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen.
Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den
gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen
Behältnissen, die Wasser enthalten.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, darf es nicht mehr verwendet werden.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in
die Nähe von oenen Flammen.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als eine Minute ununterbrochen eingeschaltet. Wenn Sie die
Turbo-Funktion verwenden, lassen Sie das Gerät nicht länger als zehn Sekunden ununterbrochen
eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es vor dem erneuten Einschalten zehn
Minuten lang abkühlen.
Vorsicht vor scharfen Teilen! Halten Sie Ihre Hände von den sich bewegenden Teilen während des
Gebrauchs und während der Reinigung und Pege fern. Das Gerät hat ein scharfes Messer.
Vorsicht vor heißen Teilen! Warten Sie, bis sich das Gerät a/jointfilesconvert/1703119/bgekühlt hat, bevor Sie das Gehäuse und
die Teile des Geräts berühren. Das Gerät wird beim Gebrauch heiß.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt
ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der
Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Zum zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters
(FI-Schutzschalter) in dem Stromkreis, der das Badezimmer mit Strom versorgt. Dieser
Fehlerstromschutzschalter muss einen Nennfehlerstrom haben, der 30 mA nicht überschreitet.
Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Gebrauch
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammenbau oder der Zerlegung immer aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät a/jointfilesconvert/1703119/bgekühlt hat.
Mischanwendungen
Der Mischaufsatz kann für folgende Anwendungen verwendet werden:
Mischen von Früchten und Gemüse
Zubereitung von Smoothies, Shakes und Säften
Zubereitung von Dressings, Dips und Saucen
Zubereitung von kalten Suppen
Warnung!
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Mischbecher leer ist.
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Mischbechers.
Bringen Sie den Mischaufsatz durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn an der Motoreinheit an.
Schneiden Sie die Zutaten in Stücke. Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten in den Mischbecher
hineinpassen.
Geben Sie die Zutaten in den Mischbecher.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Stellen Sie den Mischbecher auf eine stabile ebene Oberäche.
Halten Sie den Mischaufsatz in den Mischbecher. Vergewissern Sie sich, dass sich das Zubehör in den
Zutaten bendet.
Wählen Sie mit dem Geschwindigkeitswähler die erforderliche Geschwindigkeit.
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt.
Bewegen Sie das Gerät mit einer sanften Auf- und Abwärtsbewegung durch die Zutaten. Das Gerät
mischt die Zutaten in nur wenigen Sekunden. Je länger das Gerät eingeschaltet ist, desto feiner
werden die Zutaten gemischt.
Um den Vorgang zu beschleunigen, drücken Sie auf die Turbo-Taste.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Ein-/Aus-Taste los.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Nehmen Sie den Mischaufsatz aus dem Mischbecher.
Entfernen Sie den Mischaufsatz durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Motoreinheit.
Zerkleinerungsanwendungen
Der Zerkleinerungsaufsatz kann zum Zerkleinern von Fleisch (roh und gekocht), Gemüse, Früchten (frisch
und getrocknet), Nüssen, Kräutern, Gewürzen, Hartkäse, gekochten Eiern, usw. verwendet werden.
Warnung!
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Zerkleinerungsbehälter leer ist.
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Zerkleinerungsbehälters.
Bringen Sie den Zerkleinerungsaufsatz durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn an der Motoreinheit an.
Stellen Sie den Zerkleinerungsaufsatz auf eine stabile ebene Oberäche.
Setzen Sie das Zerkleinerungsmesser in den Zerkleinerungsbehälter.
Schneiden Sie die Zutaten in Stücke. Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten in den
Zerkleinerungsbehälter hineinpassen.
Geben Sie die Zutaten in den Zerkleinerungsbehälter.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Setzen Sie den Zerkleinerungsaufsatz auf den Zerkleinerungsbehälter.
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt.
Halten Sie das Gerät während des Vorgangs sicher fest. Das Gerät zerkleinert die Zutaten in nur
wenigen Sekunden. Je länger das Gerät eingeschaltet ist, desto feiner werden die Zutaten zerkleinert.
Um den Vorgang zu beschleunigen, drücken Sie auf die Turbo-Taste.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Ein-/Aus-Taste los.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Entfernen Sie den Zerkleinerungsaufsatz vom Zerkleinerungsbehälter.
Entfernen Sie das Zerkleinerungsmesser aus dem Zerkleinerungsbehälter.
Entfernen Sie den Zerkleinerungsaufsatz durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Motoreinheit.
Quirlanwendungen
Der Quirlaufsatz kann zum Schlagen von Eiern, Sahne und zum Aufschäumen von Milch verwendet werden.
Warnung!
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Mischbehälter leer ist.
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Mischbehälters.
Bringen Sie den Quirlaufsatz durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn an der Motoreinheit an.
Stellen Sie den Mischbehälter auf eine stabile ebene Oberäche.
Geben Sie die Zutaten in den Mischbehälter.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Setzen Sie den Quirlaufsatz in den Mischbehälter. Vergewissern Sie sich, dass sich das Zubehör in
den Zutaten bendet.
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt.
Bewegen Sie das Gerät während des Vorgangs im Uhrzeigersinn.
Um den Vorgang zu beschleunigen, drücken Sie auf die Turbo-Taste.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Ein-/Aus-Taste los.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Entfernen Sie den Quirlaufsatz aus dem Mischbehälter.
Entfernen Sie den Quirlaufsatz durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Motoreinheit.
Reinigung und Pege (Abb. B)
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät a/jointfilesconvert/1703119/bgekühlt hat.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie weder das Gerät noch dessen Zubehör in der Geschirrspülmaschine.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Äußere des
Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den Mischaufsatz unter ießendem Wasser (Abb. B1). Reinigen Sie den Mischbecher in
Seifenwasser. Spülen Sie den Mischbecher unter ießendem Wasser ab. Trocknen Sie das Zubehör
gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den Zerkleinerungsaufsatz unter ießendem Wasser (Abb. B2). Reinigen Sie
das Zerkleinerungsmesser und den Zerkleinerungsbehälter in Seifenwasser. Spülen Sie das
Zerkleinerungsmesser und den Zerkleinerungsbehälter unter ießendem Wasser ab. Trocknen Sie
das Zubehör gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den Quirlaufsatz unter ießendem Wasser (Abb. B3). Trocknen Sie das Zubehör
gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Descripción (g. A) Español
La batidora de varilla se ha diseñado para aplicaciones de batido, picado y montado.
1. Selector de velocidad
2. Botón de encendido/apagado
3. Botón turbo
4. Unidad del motor
5. Accesorio batidor
6. Vaso para batir (700 ml)
7. Accesorio picador
8. Cuchilla picadora
9. Recipiente para picar (500 ml)
10. Accesorio montador
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas
causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
El dispositivo no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con una discapacidad física,
sensorial o mental, o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucción sobre el uso del dispositivo por una persona responsable de su seguridad.
El dispositivo no debe ser utilizado por niños. Mantenga el dispositivo y el cable de red fuera del
alcance de los niños. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros
líquidos, no saque el dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma
de pared. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
No deje el dispositivo encendido continuamente durante más de un minuto. Si utiliza la función
turbo, no deje el dispositivo encendido continuamente durante más de diez segundos. Apague el
dispositivo y deje que se enfríe durante diez minutos antes de volver a encenderlo.
Tenga cuidado con las piezas aladas. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles durante el
uso y durante la limpieza y el mantenimiento. El dispositivo utiliza una cuchilla alada.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Espere hasta que el dispositivo se haya enfriado antes de
tocar la carcasa y las piezas del dispositivo. El dispositivo se calienta durante el uso.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable
de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o
un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con
toma de tierra de un diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
En caso de necesitar protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo de corriente
residual (DCR) en el circuito eléctrico que alimenta el baño. Este DCR debe tener una corriente de
funcionamiento residual nominal no superior a 30mA. Pida asesoramiento a su instalador.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
Uso
¡Advertencia!
Antes del montaje o el desmontaje, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y
espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
Aplicaciones de batido
El accesorio batidor puede utilizarse para las siguientes aplicaciones:
batido de frutas y verduras
preparación de smoothies, batidos y zumos
preparación de aliños y salsas
preparación de sopas frías
¡Advertencia!
No encienda el dispositivo cuando el vaso para batir esté vacío.
No supere la capacidad máxima del vaso para batir.
Monte el accesorio batidor en la unidad del motor girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Corte en trozos los ingredientes. Asegúrese de que los ingredientes quepan en el vaso para batir.
Ponga los ingredientes en el vaso para batir.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Coloque el vaso para batir sobre una supercie estable y plana.
Coloque el accesorio batidor en el vaso para batir. Asegúrese de que el accesorio esté introducido en
los ingredientes.
Seleccione la velocidad deseada con el selector de velocidad.
Para encender el dispositivo, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado.
Muévase por los ingredientes con un movimiento suave arriba y abajo. El dispositivo bate los ingredientes
en unos segundos. Cuanto más tiempo esté encendido el dispositivo, más nos se batirán los ingredientes.
Para acelerar el proceso, pulse el botón turbo.
Para apagar el dispositivo, suelte el botón de encendido/apagado.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Retire el accesorio batidor del vaso para batir.
Retire el accesorio batidor de la unidad del motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Aplicaciones de picado
El accesorio picador puede utilizarse para picar carne (cruda y cocinada), verduras, frutas (frescas y secas),
frutos secos, hierbas, especias, queso duro, huevos cocidos, etc.
¡Advertencia!
No encienda el dispositivo cuando el recipiente para picar esté vacío.
No supere la capacidad máxima del recipiente para picar.
Monte el accesorio picador en la unidad del motor girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Coloque el recipiente para picar sobre una supercie estable y plana.
Ponga la cuchilla picadora en el recipiente para picar.
Corte en trozos los ingredientes. Asegúrese de que los ingredientes quepan en el recipiente para picar.
Ponga los ingredientes en el recipiente para picar.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Ponga el accesorio picador sobre el recipiente para picar.
Para encender el dispositivo, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado.
Sujete rmemente el dispositivo durante el proceso. El dispositivo pica los ingredientes en unos
segundos. Cuanto más tiempo esté encendido el dispositivo, más nos se picarán los ingredientes.
Para acelerar el proceso, pulse el botón turbo.
Para apagar el dispositivo, suelte el botón de encendido/apagado.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Retire el accesorio picador del recipiente para picar.
Retire la cuchilla picadora del recipiente para picar.
Retire el accesorio picador de la unidad del motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Aplicaciones de montado
El accesorio montador puede utilizarse para montar claras de huevo, montar nata y espumar leche.
¡Advertencia!
No encienda el dispositivo cuando el bol de mezclado esté vacío.
No supere la capacidad máxima del bol de mezclado.
Monte el accesorio montador en la unidad del motor girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Coloque un bol de mezclado sobre una supercie estable y plana.
Ponga los ingredientes en el bol de mezclado.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Coloque el accesorio montador en el bol de mezclado. Asegúrese de que el accesorio esté introducido
en los ingredientes.
Para encender el dispositivo, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado.
Mueva el dispositivo en el sentido de las agujas del reloj durante el proceso.
Para acelerar el proceso, pulse el botón turbo.
Para apagar el dispositivo, suelte el botón de encendido/apagado.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Retire el accesorio montador del bol de mezclado.
Retire el accesorio montador de la unidad del motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Limpieza y mantenimiento (g. B)
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma
de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
No limpie el dispositivo ni los accesorios en el lavavajillas.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No utilice objetos alados.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el exterior del
dispositivo con un paño limpio y seco.
Limpie el accesorio batidor bajo el chorro de agua (g. B1). Limpie el vaso para batir con agua jabonosa.
Aclare el vaso para batir bajo el chorro de agua. Seque bien los accesorios con un paño limpio y seco.
Limpie el accesorio picador bajo el chorro de agua (g. B2). Limpie la cuchilla picadora y el recipiente
para picar con agua jabonosa. Aclare la cuchilla picadora y el recipiente para picar bajo el chorro de
agua. Seque bien los accesorios con un paño limpio y seco.
Limpie el accesorio montador bajo el chorro de agua (g. B3). Seque bien los accesorios con un paño
limpio y seco.
Description (g. A) Français
Le pied mixeur a été conçu pour les applications de mixage, de hachage et de fouet.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton marche/arrêt
3. Bouton turbo
4. Unité moteur
5. Accessoire de mixage
6. Bol mixeur (700 ml)
7. Accessoire de hachage
8. Lame de hachoir
9. Conteneur de hachage (500 ml)
10. Accessoire de fouet
Sécurité
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ,
voire de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé par un enfant. Maintenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns
commerciales.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides. Si l’appareil est plongé dans l’eau ou d’autres
liquides, ne le retirez pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise
murale. Si l’appareil est plongé dans l’eau ou d’autres liquides, ne l’utilisez pas à nouveau.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude
ou à proximité de ammes nues.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus d’une minute en continu. Si vous utilisez la fonction
turbo, ne laissez pas l’appareil en marche en continu plus de dix secondes. Arrêtez l’appareil et
laissez-le refroidir pendant dix minutes avant de le remettre en marche.
Attention aux pièces coupantes. Maintenez vos mains à l’écart des pièces mobiles pendant l’utilisation,
le nettoyage et l’entretien. L’appareil emploie une lame coupante.
Attention aux pièces chaudes. Attendez que l’appareil ait susamment refroidi avant de toucher le
boîtier ou ses autres pièces. Lappareil chaue pendant l’usage.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux.
Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Connectez l’appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la
terre d’un diamètre adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation et la rallonge.
Par mesure de protection additionnelle, nous vous conseillons d’installer un dispositif de courant
résiduel (RCD) dans le circuit électrique d’alimentation en électricité de la salle de bains. Ce RCD
doit bénécier d’un courant nominal de service résiduel n’excédant pas 30mA. Contactez votre
installateur si vous souhaitez être conseillé.
L’appareil nest pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande
séparé.
Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne s’enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas sur le
bord d’un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu’un accidentellement.
N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Usage
Avertissement !
Avant le montage ou le démontage, arrêtez toujours l’appareil, débranchez la che secteur de la prise
murale et attendez que l’appareil refroidisse.
Applications de mixage
L’accessoire de mixage peut servir aux applications suivantes:
écraser les fruits et légumes
préparer des jus et des milk-shakes
préparer des assaisonnements et des sauces froides ou chaudes.
préparer des soupes froides
Avertissement !
Ne mettez pas l’appareil sous tension si le bol mixeur est vide.
Ne dépassez pas la capacité maximum du bol mixeur.
Montez l’accessoire de mixage sur l’unité moteur en tournant dans le sens antihoraire.
Coupez les ingrédients en morceaux. Assurez-vous que les ingrédients tiennent dans le bol mixeur.
Placez les ingrédients dans le bol mixeur.
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Placez le bol mixeur sur une surface stable et plane.
Placez l’accessoire de mixage dans le bol mixeur. Assurez-vous que l’accessoire est bien dans les
ingrédients.
Sélectionnez la vitesse voulue avec le sélecteur de vitesse.
Pour faire fonctionner l’appareil, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé.
Passez dans les ingrédients avec un mouvement uide vertical. Lappareil mixe les ingrédients en
quelques secondes. Plus longtemps l’appareil fonctionne, plus les ingrédients sont mixés.
Pour accélérer le processus, appuyez sur le bouton turbo.
Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton marche/arrêt.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Retirez l’accessoire de mixage du bol mixeur.
Retirez l’accessoire de mixage de l’unité moteur en tournant dans le sens horaire.
Applications de hachage
L’accessoire de hachage peut servir à hacher les viandes (crues ou cuites), légumes, fruits (frais et secs),
noix, herbes, épices, fromages à pâte dure, œufs durs, etc.
Avertissement !
Ne mettez pas l’appareil sous tension si le conteneur de hachage est vide.
Ne dépassez pas la capacité maximum du conteneur de hachage.
Montez l’accessoire de hachage sur l’unité moteur en tournant dans le sens antihoraire.
Placez le conteneur de hachage sur une surface stable et plane.
Placez la lame de hachage dans le conteneur de hachage.
Coupez les ingrédients en morceaux. Assurez-vous que les ingrédients tiennent dans le conteneur
de hachage.
Placez les ingrédients dans le conteneur de hachage.
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Placez l’accessoire de hachage dans le conteneur de hachage.
Pour faire fonctionner l’appareil, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé.
Tenez fermement l’appareil durant le processus. L’appareil hache les ingrédients en quelques secondes.
Plus longtemps l’appareil fonctionne, plus les ingrédients sont hachés.
Pour accélérer le processus, appuyez sur le bouton turbo.
Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton marche/arrêt.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Retirez l’accessoire de hachage du conteneur de hachage.
Retirez la lame de hachage du conteneur de hachage.
Retirez l’accessoire de hachage de l’unité moteur en tournant dans le sens horaire.
Applications de fouet
L’accessoire de fouet peut servir à battre les œufs, fouetter la crème et faire mousser le lait.
Avertissement !
Ne mettez pas l’appareil sous tension si le bol mixeur est vide.
Ne dépassez pas la capacité maximum du bol mixeur.
Montez l’accessoire de fouet sur l’unité moteur en tournant dans le sens antihoraire.
Placez le bol mixeur sur une surface plane et stable.
TURBO
100
100
200
300
400
500
ml
fl.OZ
2
6
10
14
18
4
8
12
16
20
24
f
l.OZ
ml
200
300
400
500
600
700
10
4
7
9
9
5
6
3
2
1
KN-HB10
Stick blender
A
75 10
B
Vue de la page 0
1 2 3 4 5

Résumé du contenu

Page 1 - Stick blender

Description (g. A) EnglishThe stick blender has been designed for blending, chopping and whisking applications.1. Speed selector2. On/o button3.

Page 2

TritareL’accessorio per tritare può essere utilizzato per tritare carne (cruda e cotta), verdura, frutta (fresca e secca), noci, erbe, spezie, formagg

Page 3

• Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aisti- tai mentaalisia rajoitteita tai joilla e

Page 4

• Csatlakoztassa az eszközt egy földelt aljzathoz. Amennyiben szükséges, használjon egy megfelelő átmérőjű hosszabbítókábelt.• Mindig teljesen teker

Page 5

• Uklonite oštricu za sjeckanje iz spremnika za sjeckanje.• Uklonite dodatak za sjeckanje s jedinice motora okrenuvši ga u smjeru kazaljke na satu.K

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire